首页中心简介业务范围业务流程质量控制译员构成价格体系招贤纳士联系我们
中文版英文版韩文版

  项目分析

    在客户确认翻译并与我们签订委托合同后,我们会确定稿件数量及时间要求,并由专家分析专业类别,确定翻译人员。

  制订工作计划

    根据客户的时间、要求合理安排工作,确定翻译、审校、后期制作等工作的时间,在保证质量的前提下及时或提前将译稿交付客户; 客户要与本中心签署翻译委托合同,以保证翻译工作的顺利进行。

  确定翻译要求

    对稿件所涉及的专业进行全面分析,将专业词汇找出并汇总,统一行业用法,对于老客户,会按客户提供或确认过的译法进行翻译;对于新客户,会按客户提供的或行业用法进行翻译。

  开始翻译

    按专业及语言确定翻译,并向翻译提出具体书面翻译要求,包括专业用词、时间,客户的其他要求等;在翻译期间,本中心全程监控翻译的质量,随时掌握项目的实际进展情况,出现问题及时解决,并保持与客户的沟通,客户随时可以了解翻译工作的进展情况。

  双重审校

    由语言专家、行业专家进行译文准确性审校,再由中文语言专家、行业专家负责语句的润色、修饰,使译稿的语句通畅、地道,完成两次审校后,翻译工作基本完成。

  后期制作

    根据客户要求对译稿进行后期的制作,包括排版、保存、打印、印刷、装订、音像制作等系列工作。

  交稿及意见反馈

    将稿件按客户要求的方式交付客户,并及时接收反馈信息,保持与客户的沟通,并可按客户要求对译稿再修改,直至客户满意,翻译工作正式结束。

 


 

 
메일보내기

通信地址:北京市海淀区学院路15号北京语言大学810信箱, 邮编:100083
电 话:010-86200634,13810176816
E-mail:interpreter_ck@yahoo.com.cn