|
项目分析
在客户确认翻译并与我们签订委托合同后,我们会确定稿件数量及时间要求,并由专家分析专业类别,确定翻译人员。
制订工作计划
根据客户的时间、要求合理安排工作,确定翻译、审校、后期制作等工作的时间,在保证质量的前提下及时或提前将译稿交付客户; 客户要与本中心签署翻译委托合同,以保证翻译工作的顺利进行。
确定翻译要求
对稿件所涉及的专业进行全面分析,将专业词汇找出并汇总,统一行业用法,对于老客户,会按客户提供或确认过的译法进行翻译;对于新客户,会按客户提供的或行业用法进行翻译。
开始翻译
按专业及语言确定翻译,并向翻译提出具体书面翻译要求,包括专业用词、时间,客户的其他要求等;在翻译期间,本中心全程监控翻译的质量,随时掌握项目的实际进展情况,出现问题及时解决,并保持与客户的沟通,客户随时可以了解翻译工作的进展情况。
双重审校
由语言专家、行业专家进行译文准确性审校,再由中文语言专家、行业专家负责语句的润色、修饰,使译稿的语句通畅、地道,完成两次审校后,翻译工作基本完成。
后期制作
根据客户要求对译稿进行后期的制作,包括排版、保存、打印、印刷、装订、音像制作等系列工作。
交稿及意见反馈
将稿件按客户要求的方式交付客户,并及时接收反馈信息,保持与客户的沟通,并可按客户要求对译稿再修改,直至客户满意,翻译工作正式结束。
|